◎ 呼風喚雨 hūfēng-huànyǔ
[control the forces of nature with the abilty to summon wind and rain;stir up trouble] 神話中道術的一種:能使喚風雨來去。比喻能夠支配自然的巨大力量,有褒義。現在常用來比喻爲了達到個人目的而有意興風作浪,有貶義
輕咳嗽早呼風喚雨,誰不知他氣捲江湖。——《元曲選·柳毅傳書》
比喻神仙道士有颳風下雨的法術。《三國演義.第一回》:「角得此書,曉夜攻習,能呼 風喚雨,號為『太平道人』。」《西遊記.第四四回》:「我那師父,呼風喚雨,只在翻掌之間;指水為油,點石成金,卻如轉身之易。」
比喻人的神通廣大、影響力大。如:「他在商業界呼風喚雨的能力,叫人不得不佩服。」
英語 to call the wind and summon the rain (idiom); to exercise magical powers, fig. to stir up troubles
德語 Unruhe stiften (Sprichw)
法語 (expr. idiom.) appeler le vent et convoquer la pluie, exercer des pouvoirs magiques, attiser les troubles
呼風喚雨 成語解釋
【解釋】舊指神仙道士的法力。現比喻人具有支配自然的偉大力量。也可形容反動勢力猖獗。
【出處】宋·孫覿《罨溪行》:“罨畫溪頭烏鳥樂,呼風喚雨不能休。”
【示例】兄弟,你真是瑪志尼一流人物,天生成~,攪得一國的原動力的了。 ◎清·梁啓超《新中國未來記》第三回
【近義詞】興風作浪、推波助瀾、興妖作怪
【反義詞】息事寧人
【語法】聯合式;作謂語、賓語、定語、狀語;比喻具有非凡的本領