语林之獬:何谓“鹿土”?
AIAI
常任侠先生的《佛经文学故事选》是我经常翻读的一本小书。
书虽然小,其实非常能体现出选注者的功力,那是让人的敬意油然而生的。
不过,谁也不免有错,这里要说的是一个小错,几乎微不足道。
不过,一代大家,能够辨明很多真正的疑难,却在一个小地方走了眼,也是值得我们引以为戒的。
该书《罗刹国》中一句:
迷闷在地,头发蓬乱。鹿土坌身,甚大羸瘦,各相割肉而瞰食之。
描绘的是一帮商人被罗刹女所惑之后的惨状。
常先生注解道:鹿土,即粗土。
看来是从谐音而来。
我想,尘之繁体为塵,原文竖行书写,塵土有连续的两个土,少抄了一个,写成了鹿土,这才是正解。
随便搜了下 坌身一词,发现《佛說波斯匿王太后崩塵土坌身經》中有
塵土坌身步往詣園至世尊所。頭面禮足在一面坐。時世尊問王言。今王何故塵土坌身步來至我所。
鹿土当为尘土,遂可定案。