◎ 鶴立雞羣 hèlì-jīqún
[distinguished; outstanding man in a common crowd;stand head and shoulders above others] 比喻卓越出衆
休錯認做蛙鳴井底,鶴立雞羣。——《元曲選·舉案齊眉》
鶴站在雞群之中,非常突出。語本《晉書.卷八九.忠義傳.嵇紹傳》:「昨於稠人中始見嵇紹,昂昂然如野鶴之在雞群。」比喻人的才能超群出眾,不同凡俗。《鏡花緣.第三九回》:「正在談論,誰知女兒國王忽見林之洋雜在眾人中如鶴立雞群一般,更覺白俊可愛。」也作「鶴處雞群」、「群雞一鶴」。近出類拔萃
英語 a crane in a flock of chicken (idiom); way above the common, manifestly superior
德語 hervorragen (in Talent oder Aussehen) (Sprichw)
法語 (expr. idiom.) se voir comme une grue au milieu des poules, être à cent pieds au-dessus des autres, se distinguer de la masse, se démarquer de la foule
鶴立雞群 成語解釋
【解釋】象鶴站在雞羣中一樣。比喻一個人的儀表或才能在周圍一羣人裏顯得很突出。
【出處】晉·戴逵《竹林七賢論》:“嵇紹入洛,或謂王戎曰:‘昨於稠人中始見嵇紹,昂昂然若野鶴之在雞羣。’”南朝·宋·劉義慶《世說新語·容止》:“嵇延祖卓卓如野鶴之在雞羣。”
【示例】正在談論,誰知女兒國王忽見林之洋雜在衆人中,如~一般。 ◎清·李汝珍《鏡花緣》第三十九回
【近義詞】出類拔萃、超羣絕倫
【反義詞】相形見絀、濫竽充數
【語法】主謂式;作賓語、定語、狀語;含褒義