◎ 焦頭爛額 jiāotóu-làn’é
[bodly battered;in a terrible fix] 本形容救火時被火燒灼致傷,引伸比喻遇事不順,處於困擾和疲憊不堪的境地
到四更時分,人困馬乏,軍士大半焦頭爛額。——《三國演義》
把他弄得焦頭爛額
比喻做事困苦疲勞的樣子。參見「燋頭爛額」條。《大宋宣和遺事.貞集》:「迨其勢焰薰灼,則焦頭爛額而不可救矣。」《三國演義.第四○回》:「到四更時分,人困馬乏,軍士大半焦頭爛額。」
英語 lit. badly burned about the head (from trying to put out a fire) (idiom), fig. hard-pressed, under pressure (from a heavy workload, creditors etc)
德語 durchgeprügelt (Adj), überlastet, angeschlagen
法語 avoir la tête brûlée et le front meurtri (dans un incendie), être dans un état piteux, être tout déconfit, avoir toutes les peines du monde à s'acquitter d'une tâche
焦頭爛額 成語解釋
【解釋】燒焦了頭,灼傷了額。比喻非常狼狽窘迫。有時也形容忙得不知如何是好,帶有誇張的意思。
【出處】《漢書·霍光傳》:“曲突徙薪亡恩澤,焦頭爛額爲上客耶?”
【示例】殯焰飛騰,衆水手被火燒得~。 ◎清·李汝珍《鏡花緣》第二十六回
【近義詞】頭破血流、內外交困、狼狽不堪
【反義詞】萬事亨通、稱心如意
【語法】聯合式;作謂語、賓語、補語;比喻非常狼狽窘迫