◎ 柳暗花明 liǔ’àn-huāmíng
[dense willow trees and bright flowers-feel hopeful in predicament] 綠柳成蔭,鮮花怒放。形容春天繁花似錦的美景
山重水複疑無路,柳暗花明又一村。——宋· 陸游《遊山西村》
形容綠柳茂密,繁花似錦的美景。《蕩寇志.第五回》:「父女二人又行了三四十里,一路柳暗花明,水綠山妍。」也作「花明柳暗」。反山窮水盡
比喻在曲折艱辛之後,忽然絕處逢生,另有一番情景。參見「柳暗花明又一村」條。如:「不要悲觀,人生常是處處峰迴路轉,時時柳暗花明,你不可放棄希望。」
英語 lit. the willow trees make the shade, the flowers give the light (idiom); at one's darkest hour, a glimmer of hope, light at the end of the tunnel
法語 (expr. idiom.) les saules font de l'ombre, les fleurs donnent de la lumière, à l'heure la plus sombre, une faible lueur d'espoir, la lumière au bout du tunnel
柳暗花明 成語解釋
柳暗花明
【解釋】垂柳濃密,鮮花奪目。形容柳樹成蔭,繁花似錦的春天景象。也比喻在困難中遇到轉機。
【出處】唐·王維《早朝》詩之二:“柳暗百花明,春深五鳳城。”唐·武元衡《摩河池送李侍御之鳳翔》:“柳暗花明池上山,高樓歌灑換離顏。”
【示例】十二月十三日之晨,我心酸腸斷,以爲從此要嘗些人生失望與悲哀的滋味,誰知眼前有這種~的美景。 ◎冰心《寄小讀者·通訊十一》
【近義詞】山清水秀、美不勝收
【反義詞】窮途末路、走投無路
【語法】聯合式;作定語、賓語;含褒義