◎ 喜新厭舊,喜新厭故 xǐxīn-yànjiù,xǐxīn-yàngù
[abandon the old for the new;be fickle in affection;love the new and loathe the old] 喜歡新的,討厭舊的,多指愛情或對事物的喜好不專一
不怕你有喜新厭舊的心腸,我自有移星換斗的手段。——清· 文康《兒女英雄傳》
喜歡新的,厭棄舊的。多指對愛情不專一。如:「他向來喜新厭舊,早已惡名昭彰,妳還是早些離開他吧!」《兒女英雄傳.第二七回》:「不怕你有喜新厭舊的心腸,我自有移星換斗的手段。」也作「喜新厭故」。反忠貞不二,忠貞不渝
英語 lit. to like the new, and hate the old (idiom); fig. enamored with new people (e.g. new girlfriend), bored with the old
德語 in der Liebe unstet sein (Sprichw), flatterhaft (Adj), immer nach dem Neuen jagen und das Alte liegen lassen (Sprichw), unbeständig in seinen Liebhabereien (Sprichw)
法語 aimer le nouveau et haïr l'ancien
喜新厭舊 成語解釋
【解釋】喜歡新的,厭棄舊的。多指愛情不專一。
【示例】這種見異思遷、喜新厭舊的不道德行爲,應當受到全社會的遣責。
【近義詞】朝三暮四、見異思遷
【反義詞】堅定不移、地久天長
【語法】聯合式;作謂語、賓語、定語;含貶義