◎ 風花雪月 fēnghuā-xuěyuè
[wind,flowers,snow and moon—romantic themes] 原指封建文學裏描寫自然景物的四種對象,後來轉喻堆砌詞藻,內容貧乏,反映沒落階級情調的詩文;也指男歡女愛或花天酒地不務正業的放蕩行爲
每日三瓦兩舍,風花雪月。——《水滸傳》
四時景色。《孤本元明雜劇.魚籃記.第一折》:「春夏秋冬四季天,風花雪月緊相連。」
比喻風流場所中的女子或男女歡愛的行為。元.喬吉《金錢記.第三折》:「本是些風花雪月,都做了笞杖徒流。」《初刻拍案驚奇.卷一五》:「光陰如隙駒,陳秀才風花雪月了七八年,將家私弄得乾淨快了。」
英語 wind, flower, snow and moon, trite poetry subject (idiom); effete language without substance, love affair, romance is in the air, dissipated life
法語 (expr. idiom.) (litt.) vent, fleur, neige et Lune, lieu commun de la poésie conventionnelle, langage affecté mais dépourvu de substance, aventure amoureuse
風花雪月 成語解釋
【解釋】原指舊時詩文裏經常描寫的自然景物。後比喻堆砌詞藻、內容貧乏空洞的詩文。也指愛情之事或花天酒地的荒淫生活。
【出處】宋·邵雍《伊川擊壤集序》:“雖死生榮辱,轉戰於前,曾未入於胸中,則何異四時風花雪月一過乎眼也。”
【示例】小弟每常見前輩批語,有些~的字樣,被那些後生們看不見,便要想到詩詞歌賦那條路上去,便要壞了心術。 ◎清·吳敬梓《儒林外史》
【近義詞】花天酒地、花前月下
【語法】聯合式;作定語、賓語;含貶義