調虎離山
調虎離山 詞語解釋
◎ 調虎離山
diào hǔ lí shān
ㄉㄧㄠˋ ㄏㄨˇ ㄌㄧˊ ㄕㄢ
-
設法使老虎離開山岡。比喻誘敵離原來的地方,以便於乘機行事英文 lure the tiger out of the mountains;(fig) lure the enemy away from his base
調虎離山 成語
解釋
設法使老虎離開原來的山岡。比喻用計使對方離開原來的地方,以便乘機行事。
出處
明·許仲琳《封神演義》第八十八回:“子牙公須是親自用調虎離山計,一戰成功。”
示範
這自然是~之計,鄧和武漢派都是不同意的。 ◎郭沫若《海濤集·南昌之一夜》
語法
連動式;作謂語、定語;用於軍事等
調虎離山 國語辭典
引誘老虎離開有利於他的山頭形勢。比喻用計誘使對方離開他的據點,以便趁機行事,達成目的。
書證
- 先頭來,我被鉤了兩下,未得水去。纔然來,我是個調虎離山計,哄你出來爭戰,卻著我師弟取水去了。 —— 《西遊記.第五三回》
- 至於爵興,喜來二個,當時是用調虎離山之計,暫時把他調開。 —— 《九命奇冤.第三六回》
調虎離山 近反義詞
近義詞
調虎離山 翻譯
- 英語
- to lure the tiger from its domain in the mountains (idiom), to lure an enemy away from his territory
- 法語
- (expr. idiom.) attirer le tigre hors de la montagne, (fig.) attirer un adversaire par un stratagème, se débarrasser d'un adversaire ou d'un problème