解釋風雨同舟
◎ 風雨同舟 fēngyǔ-tóngzhōu
[stand together through thick and thin;people in the same boat should help each other in distress] 在狂風暴雨中同船共渡。比喻患難與共,同舟共濟
-----------------
國語辭典在暴風雨中同船共渡。語本《孫子.九地》:「吳人與越人相惡也,當其同舟而濟,遇風,其相救也如左右手。」後比喻共同經歷患難。如:「在此危難之際,希望大家能夠風雨同舟,共創美好的未來。」近同甘共苦﹑同舟共濟﹑休戚相關﹑休戚與共反分崩離析﹑同床異夢﹑離心離德﹑爾虞我詐
英語 lit. in the same boat under wind and rain (idiom); fig. to stick together in hard times
法語 (expr. idiom.) être dans le même bateau sous le vent et sous la pluie, rester solidaire de qqn à travers les épreuves
© 漢典
風雨同舟 成語解釋
【解釋】在狂風暴雨中同乘一條船,一起與風雨搏鬥。比喻共同經歷患難。
【出處】《孫子·九地》:“夫吳人與越人相惡也,當其同舟共濟,遇風,其相救也如左右手。”
【示例】諸公熱誠毅力,十倍仲愷,當有善法,濟此艱難。庶幾~,危亡共拯。 ◎廖仲愷《辭財政部長職通電》
【近義詞】同舟共濟、休慼相關
【反義詞】過河拆橋、背信棄義
【語法】偏正式;作謂語、定語、狀語;含褒義
© 漢典
風雨同舟 網路解釋
百度百科
風雨同舟 (成語解釋)
© 漢典