解釋頭破血流
◎ 頭破血流 tóupò-xuèliú
[head broken and bleeding;get one's skull cracked;knock one's head against a brick wall] 頭部破損,鮮血流淌。形容慘遭重創,狼狽不堪
-----------------
國語辭典形容慘遭修理或悽慘的樣子。《西遊記.第四四回》:「照道士臉上一刮,可憐就打得頭破血流身倒地,皮開頸折腦漿傾。」《二十年目睹之怪現狀.第八九回》:「但是你公公這一下子交不出人來,這個釘子怕不碰得頭破血流。」也作「頭破血淋」、「頭破血出」。
英語 lit. head broken and blood flowing, fig. badly bruised
德語 der Kopf ist zerschunden, das Blut fließt heraus
法語 (lit.) tête cassée et sang coulant, (fig.) bien amoché
© 漢典
頭破血流 成語解釋
【解釋】頭打破了,血流滿面。多用來形容慘敗。
【出處】明·吳承恩《西遊記》第四十四回:“照道士臉上一刮,可憐就打得頭破血流身倒地,皮開頸折腦漿傾。”
【示例】你若在繼續頑抗下去,必定會碰得~!。
【近義詞】一敗塗地、潰不成軍
【反義詞】馬到成功
【語法】聯合式;作謂語、定語、補語;含貶義
© 漢典
頭破血流 網路解釋
百度百科
頭破血流
© 漢典