解釋豺狼當道
◎ 豺狼當道 cháiláng-dāngdào
[great robbers are at work;high officials like wolves are blocking things;wicked persons in power] 當道:橫在路中間。指壞人當權
-----------------
國語辭典比喻奸人掌握大權,專斷橫行。漢.荀悅《漢紀.卷三○.平帝紀》:「豺狼當道,安問狐狸!」元.孛羅御史〈一枝花.懶簪獬豸冠套.梁州〉曲:「儘燕雀喧簷聒耳,任豺狼當道磨牙。」也作「豺狼當塗」、「豺狼當路」、「豺狼橫道」、「豺狼塞路」。
英語 ravenous wolves hold the road (idiom); wicked people in power, a vicious tyranny rules the land
法語 (expr. idiom.) des loups voraces gardent la route, des personnes impitoyables sont au pouvoir, une tyrannie règne sur le pays
© 漢典
豺狼當道 成語解釋
【解釋】當道:橫在道路中間。比喻壞人當權。
【出處】漢·荀悅《漢紀·平帝紀》:“寶問其次,文曰:‘豺狼當道,安問狐狸!’寶默然不應。”
【示例】男子漢非不以功名爲念,那堪~,不如只在家中侍奉尊堂兄弟。 ◎元·宮大用《范張雞黍》第一折
【近義詞】暗無天日、長夜漫漫、豺狼塞路
【反義詞】舜日堯年、舜日堯天
【語法】主謂式;作賓語、定語;比喻壞人當權得勢
© 漢典
豺狼當道 網路解釋
百度百科
豺狼當道
© 漢典