解釋火中取栗
◎ 火中取栗 huǒzhōng-qǔlì
[be a cat’s paw;pull sb's chestnut out of the fire] 出自法國作家拉·封登的寓言。說是爐中烤着栗子。猴子叫貓去偷,貓不但沒有吃到栗子,反而把腳上的毛燒掉了。比喻被人利用,擔了風險,吃了苦頭,卻沒有撈到任何好處
-----------------
國語辭典法國詩人拉.封登所著猴子與貓的寓言故事。敘述一隻狡猾的猴子騙貓從火中取栗子,結果貓爪上的毛被火燒掉,而栗子卻全被猴子吃了。後比喻為他人冒險出力,自己卻一無所獲。如:「他只是看中你的作戰長才罷了,一旦你替他火中取栗,打下江山之後,他便會把你一腳踢開。」近為人作嫁反坐享其成
英語 lit. to pull chestnuts out of the fire (idiom), fig. to be sb's cat's-paw
德語 Kastanien aus dem Feuer holen (Sprichw), ohne eigenen Nutzen selbst etwas für andere riskieren
法語 tirer les marrons du feu pour autrui
© 漢典
火中取栗 成語解釋
火中取栗
【解釋】偷取爐中烤熟的栗子。比喻受人利用,冒險出力卻一無所得。
【出處】十七世紀法國寓言詩人拉·封丹的寓言《猴子與貓》載:猴子騙貓取火中栗子,栗子讓猴子吃了,貓卻把腳上的毛燒掉了。
【示例】我們目前自顧不暇,鄭成功不來就是天主保佑了,我們還好去惹他麼。我們不能爲別人~。 ◎郭沫若《鄭成功》第五章
【近義詞】代人受過、爲人作嫁
【反義詞】坐享其成
【語法】偏正式;作謂語、定語;比喻受人利用,冒險出力卻一無所得
© 漢典
火中取栗 網路解釋
百度百科
火中取栗
© 漢典