◎ 曇花一現 tánhuā-yīxiàn
[flower briefly as the broad-leaved epiphyllum;last briefly;be a flash in the pan] 印度的一種優曇鉢花開放之後很快就謝萎。比喻世事沒有生命力或人物經不起歷史考驗,偶現即逝
在今天這種萬物曇花一現的社會裏,時髦東西的壽命短得出奇,有時,前後只隔一兩個月,時髦的東西就嗚呼哀哉了
曇花,優曇婆羅華的簡稱,即無花果。印度傳說無花果只在聖王出世時才會開花。見隋.智顗《妙法蓮華經文句.卷四.上》。謂佛的出世、說法如優曇婆羅華出現,其含意有二:一說指在適當時機才會出現;一說指希有難得。後多用於比喻人或事物一出現便迅速消失。如:「劃過天際的流星,短暫而絢爛,猶如曇花一現。」近好景不常反數見不鮮
英語 lit. the night blooming cactus shows once, flash in the pan (idiom), short-lived
德語 Eintagsfliege, nur von kurzer Dauer
法語 (expr. idiom.) apparaître comme la fleur de cierge qui se fane sitôt éclose, apparition éphémère, passer comme un météore
曇花一現 成語解釋
【解釋】曇花:即優曇鉢花,開放時間很短。比喻美好的事物或景象出現了一下,很快就消失。
【出處】《妙法蓮華經·方便品》:“佛告舍利佛,如是妙法,諸佛如來,時乃說之,如優曇鉢花,時一現耳。”
【示例】這種盛況,只是~。
【近義詞】稍縱即逝、好景不長
【反義詞】萬古長青
【語法】主謂式;作謂語、賓語、定語;指很快就消失的事物