◎ 不打自招 bùdǎ-zìzhāo
[condemned oneself out of one's own mouth;make a confession of one's own accord] 原義是罪犯不用動刑,就招認自己的罪行。現在常用來比喻無意中暴露出自己的缺點或錯誤
這不是小邵的理想,是他陸荃自己的理想,是他不打自招。——秦兆陽《女兒的信》
不用刑,就自己招認罪狀。《警世通言.卷二四.玉堂春落難逢夫》:「劉爺看了書吏所錄口詞,再要拷問,三人都不打自招。」
比喻無意間顯露自己的短處。《西遊記.第一七回》:「只見他與一個白衣秀士,一個老道人,坐在那芳草坡前講話。也是個不打自招的怪物。」
英語 to confess without being pressed, to make a confession without duress
德語 etw. unbeabsichtigt offenbaren , etw. von sich aus zugeben
法語 faire des aveux sans la torture, vendre la mèche sans y être forcé
不打自招 成語解釋
不打自招
【解釋】招:招供。舊指沒有用刑就招供。比喻做了壞事或有壞的意圖自我暴露出來。
【出處】明·吳承恩《西遊記》第十七回:“也是個不打自招的怪物,他忽然說出道:後日是他母難之日,邀請諸邪來作生日。”
【示例】但是我還要說重慶發言人是個蠢豬,他~,向人國人民泄露了日本帝國主義的計劃。 ◎毛澤東《爲皖南事變發表的命令和談話》
【近義詞】欲蓋彌彰、圖窮匕見、供認不諱
【反義詞】屈打成招、居心叵測
【語法】複句式;作謂語;含貶義,比喻不自覺暴露自己的過失或意圖