◎ 打草惊蛇 dǎcǎo-jīngshé
[beat the grass and frighten away the snake;(fig) act rashly and alert the enemy] 原指惩罚了别人,也警戒了自己。后喻指作事不密,致使人有所戒备
空自去打草惊蛇,倒吃他做了手脚,却是不好。——《水浒传》
语本宋.郑文宝《南唐近事》:「王鲁为当涂宰,颇以资产为务。会部民连状诉主簿贪贿于县尹,鲁乃判曰:『汝虽打草,吾已蛇惊。』」打草惊蛇比喻某甲受到惩戒,而使某乙知所警惕。后多比喻行事不密,使对方有所察觉,预先防备。《水浒传.第二九回》:「空自打草惊蛇,倒乞他做了手脚,却是不好。」《文明小史.第一回》:「第一须用上些水磨工夫,叫他们潜移默化,断不可操切从事,以致打草惊蛇,反为不美。」
英语 lit. beat the grass to scare the snake, to inadvertently alert an enemy, to punish sb as a warning to others (idiom)
德语 unvorsichtigerweise den Feind warnen
法语 (expr. idiom.) battre l'herbe pour effrayer le serpent, alerter par inadvertance un ennemi, punir qqn pour l'exemple
打草驚蛇 成语解释
【解释】打草惊了草里的蛇。原比喻惩罚了甲而使乙有所警觉。后多比喻做法不谨慎,反使对方有所戒备。
【出处】宋·郑文宝《南唐近事》:“王鲁为当涂宰,颇以资产为务,会部民连状诉主簿贪贿于县尹。鲁乃判曰:‘汝虽打草,吾已惊蛇。’”
【示例】空自去“~”,倒吃他做了手脚,却是不好。 ◎明·施耐庵《水浒全传》第二十九回
【近义词】操之过急、因小失大
【反义词】欲擒故纵、引蛇出洞
【语法】连动式;作谓语、定语、宾语;含贬义,多用于否定句